プロフィール

kazu@食べる!
その他アジア
プロフィール詳細
カレンダー
最近の投稿
タグ
アクセスカウンター
- 今日のアクセス:111
- 昨日のアクセス:84
- 総アクセス数:382233
アーカイブ
検索
▼ 続・間違いだらけの釣り英語 4 それだと「羽をむしって」しまいます。
- ジャンル:日記/一般
- (間違いだらけの釣り英語)
こんにちは。「続・間違いだらけの釣り英語」シリーズも4回目になりました。相変わらず重箱の隅をつつくような指摘を繰り返していますが、それが英語になったとき、全く違った意味になることを看過できないので、懲りずに今日も一例を挙げてみようと思います。
今日は、トップウォーター、ペンシル、ミノーなどの「プラグ」(plug)を使った釣りに相当する英語を取り上げます。
この釣りのことを「プラッ『キ』ング」と表現する人が多く見受けられます。もうお分かりだと思いますが、これは間違いです。
「プラッキング」に相当する英語は「plucking」ですが、その意味は次のとおりです。
pluck:引き抜く、摘む、羽をむしり取る
これでは、プラグを使った釣りとは全く関係がありません。正しくは「plugging」=「プラッ『ギ』ング」です。辞書的にはルアーに相当する意味は出てきませんが、ネットでルアー釣りのサイトを調べると、この言葉が出てきます。
いくつかの英語のサイトに当たりましたが、pluggingだけでなく、plug fishingとかfishing with plugsという言い方もあるようです。
今回は、「キ」と「ギ」の一文字の違いで意味が全く異なることを説明してみました。
人の振り見て我が振り直せ。是非気をつけたいものです。
追伸 このブログを読んでくださった方で、もし疑問に思っている釣り英語があれば、コメントで教えてください。調べてみようと思います。どうぞよろしくお願いします。
今日は、トップウォーター、ペンシル、ミノーなどの「プラグ」(plug)を使った釣りに相当する英語を取り上げます。
この釣りのことを「プラッ『キ』ング」と表現する人が多く見受けられます。もうお分かりだと思いますが、これは間違いです。
「プラッキング」に相当する英語は「plucking」ですが、その意味は次のとおりです。
pluck:引き抜く、摘む、羽をむしり取る
これでは、プラグを使った釣りとは全く関係がありません。正しくは「plugging」=「プラッ『ギ』ング」です。辞書的にはルアーに相当する意味は出てきませんが、ネットでルアー釣りのサイトを調べると、この言葉が出てきます。
いくつかの英語のサイトに当たりましたが、pluggingだけでなく、plug fishingとかfishing with plugsという言い方もあるようです。
今回は、「キ」と「ギ」の一文字の違いで意味が全く異なることを説明してみました。
人の振り見て我が振り直せ。是非気をつけたいものです。
追伸 このブログを読んでくださった方で、もし疑問に思っている釣り英語があれば、コメントで教えてください。調べてみようと思います。どうぞよろしくお願いします。
- 2025年6月9日
- コメント(1)
コメントを見る
kazu@食べる!さんのあわせて読みたい関連釣りログ
fimoニュース
登録ライター
- あたまでっかちランカー
- 21 時間前
- はしおさん
- 『ワームの釣りは、向い風が吉…
- 21 時間前
- hikaruさん
- ヨーヅリ:トビマル
- 4 日前
- ichi-goさん
- 44th 早い話がイマジネーション
- 7 日前
- pleasureさん
- フィッシングショー大阪2026行…
- 19 日前
- ねこヒゲさん
本日のGoodGame
シーバス
-
- '25 これぞ湘南秋鱸、大型捕獲♪
- ハマケン
-
- 流れの釣り
- Kazuma














最新のコメント