一期一会 https://www.fimosw.com/ 釣果情報・シーバス、メバル、イカ、チヌ、青物、ヒラメ、マゴチ...ソルトアングラー支援サイト、日本最大のWEB釣り大会『凄腕』、釣り動画fimoTVなど(会員登録無料) 続・間違いだらけの釣り英語 4 それだと「羽をむしって」しまいます。 https://www.fimosw.com/u/kazu/cngk4rizkz7cvu 2025-06-09T08:00:00+09:00 こんにちは。「続・間違いだらけの釣り英語」シリーズも4回目になりました。相変わらず重箱の隅をつつくような指摘を繰り返していますが、それが英語になったとき、全く違った意味になることを看過できないので、懲りずに今日も一例を挙げてみようと思います。

今日は、トップウォーター、ペンシル、ミノーなどの「プラグ」(plug)を使った釣りに相当する英語を取り上げます。

この釣りのことを「プラッ『キ』ング」と表現する人が多く見受けられます。もうお分かりだと思いますが、これは間違いです。

「プラッキング」に相当する英語は「plucking」ですが、その意味は次のとおりです。

pluck:引き抜く、摘む、羽をむしり取る

これでは、プラグを使った釣りとは全く関係がありません。正しくは「plugging」=「プラッ『ギ』ング」です。辞書的にはルアーに相当する意味は出てきませんが、ネットでルアー釣りのサイトを調べると、この言葉が出てきます。

いくつかの英語のサイトに当たりましたが、pluggingだけでなく、plug fishingとかfishing with plugsという言い方もあるようです。

今回は、「キ」と「ギ」の一文字の違いで意味が全く異なることを説明してみました。

人の振り見て我が振り直せ。是非気をつけたいものです。

追伸 このブログを読んでくださった方で、もし疑問に思っている釣り英語があれば、コメントで教えてください。調べてみようと思います。どうぞよろしくお願いします。]]>
kazu@食べる!